CONSILIUL LEGISLATIV

Aviz nr. 1115 / 2015

Dosar nr. 1161 / 2015

 

AVIZ

referitor la proiectul de Lege privind achizițiile publice

 

Analizând proiectul de Lege privind achizițiile publice, transmis de Secretariatul General al Guvernului cu adresa nr.176 din 14.10.2015,

 

CONSILIUL LEGISLATIV

 

În temeiul art.2 alin.(1) lit.a) din Legea nr.73/1993, republicată și art.46(2) din Regulamentul de organizare și funcționare a Consiliului Legislativ,

Avizează favorabil proiectul de lege, cu următoarele observații și propuneri:

1. Proiectul de lege are ca obiect de reglementare crearea cadrului legal privind achizițiile publice din România, urmărind transpunerea parțială a Directivei 2014/24/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 privind achizițiile publice și de abrogare a Directivei 2004/18/CE.

Prin același proiect se abrogă Ordonanța de urgență a Guvernului nr.34/2006 privind atribuirea contractelor de achiziție publică, a contractelor de concesiune de lucrări publice și a contractelor de concesiune de servicii, aprobată cu modificări și completări prin Legea nr.337/2006, cu modificările și completările ulterioare.

2. Prin conținutul său normativ, proiectul de lege se încadrează în categoria legilor ordinare,  iar în aplicarea art.75 alin.(1) din Constituția României, republicată, prima Cameră sesizată este Senatul.

3. Precizăm că, întrucât proiectul nu a fost transmis însoțit de tabelul de corespondență cu normele Directivei 2014/24/UE, analiza normelor propuse în vederea emiterii avizului s-a realizat cu dificultate, fără a se putea afirma cu certitudine că normele interne transpun corect și complet normele europene vizate.

4. La art.3 alin.(1), pentru respectarea prevederilor art.49 din Legea nr.24/2000, republicată, cu modificările și completările ulterioare,   este necesară marcarea cu litere a definițiilor enumerate.

Totodată, o enumerare distinctă marcată cu o literă, nu poate să cuprindă, la rândul ei o altă enumerare și nici alineate noi. Astfel, în ipoteza care necesită o explicitare mai amplă, aceasta se va face printr-un alineat distinct care să urmeze ultimei enumerări (a se vedea pct.3, 19 și 20).

La pct.3, pentru o exprimare adecvată stilului normativ, termenul „menționate” va fi înlocuit prin termenul „prevăzute”. Observația este valabilă pentru toate situațiile similare.

Totodată, pentru corectitudinea redactării, expresia „Anexa 1” va fi înlocuită cu expresia „anexa nr.1”, 

Reiterăm observația pentru pct.33 cu referire la anexa nr.2, precum și pentru toate situațiile în care se fac trimiteri la cele două anexe ale proiectului.

La pct.20, pentru transpunerea corectă a art.2 alin.(1) pct.15 din Directiva 2014/24/UE, expresia „în special” trebuie înlocuită cu termenul „respectiv”, având în vedere caracterul limitativ al prevederii unionale.

La pct.37, pentru o exprimare adecvată stilului normativ, propunem înlocuirea sintagmei „care se poate abate” prin sintagma „care nu respectă”.

La alin.(2) lit.a), pentru o terminologie juridică adecvată, este necesară înlocuirea sintagmei „data respectivului eveniment, act ori acțiune” prin sintagma „data la care se produce evenimentul, actul sau acțiunea”.

5. La art.4 alin.(2) lit.c), este necesară reformularea textului  în vederea clarificării sintagmei „sunt finanțate, în majoritate”.

6. La art.5, pentru o corectă exprimare, este necesară înlocuirea expresiei „se apli contractelor” prin expresia „sunt aplicabile contractelor”. Observația este valabilă pentru toate situațiile similare.

7. La art.6 alin.(1) lit.b), din considerente gramaticale, abrevierea „Art.” trebuie redată cu literă mică, observația fiind valabilă pentru toate situațiile similare.

La alin.(2), pentru rigoare normativă, sintagma „lit.c) a alin.(1)” va fi redată sub forma „alin.(1) lit.c)”.

La alin.(4), pentru o exprimare adecvată în context, propunem înlocuirea sintagmei „de a impune respectarea” prin sintagma „de a urmări respectarea”.

8. La art.7 alin.(1) este necesară reformularea textului în vederea transpunerii corespunzătoare a prevederilor art.4 din Directiva 2014/2/UE, care reglementează 4  praguri exprimate în euro, în timp ce norma internă cuprinde doar 3 praguri exprimate în lei. Norma internă de transpunere ar trebui să aibă ca referință tot moneda euro, cu precizarea că se va calcula echivalentul în lei.

9. La art.8 alin.(1), este necesară reanalizarea textului, deoarece art.6 din directivă nu stabilește obligații în sarcina statelor membre ale UE, ci în sarcina Comisiei, deci nu trebuie transpus. În acest sens, propunem eliminarea alin.(1) și inserarea unei trimiteri la art.6 din directivă în cadrul art.8 alin.(2) din prezentul proiect.

10. La art.10 alin.(2), precizăm că derogarea operează de la un act normativ la altul, spre deosebire de exceptare, specifică situațiilor care operează în cadrul aceluiași act normativ.

Pe cale de consecință, expresia „Prin derogare de la” va fi înlocuită cu expresia „Prin excepție de la”.  

Reiterăm observația pentru partea introductivă a art.19, precum și pentru toate cazurile asemănătoare.

11. La art.12 partea introductivă, pentru o exprimare juridică adecvată, termenul „inițierea” va fi înlocuit prin termenul „începerea”.

12. La art.26 alin.(1) și alin.(2) partea introductivă și lit.b), semnalăm că se face trimitere la Legea privind achizițiile sectoriale, act normativ care nu a fost adoptat și nu a intrat în dezbaterea Guvernului sau a Parlamentului.

Reiterăm observația pentru art.33 alin.(5) și pentru toate situațiile similare.

13. La art.27 alin.(2), pentru rigoare în exprimare, sintagma „au înțelesurile prevăzute la art.4 alin.(1) pct.10 și, respectiv art.4 alin.(1) pct.9” va fi înlocuită cu sintagma „au înțelesurile prevăzute la art.4 alin.(1) pct.9 și 10”.

Facem observația în mod corespunzător și pentru art.40 alin.(2) lit.c) și art.45 alin.(3) lit.c), unde sintagma „prevederile Art.117 alin.(1) lit.a) și Art.117 alin.(1) lit.c)” va fi înlocuită cu sintagma „prevederile art.117 alin.(1) lit.a) și c)”.

14. La art.29 alin.(2) lit.a), pentru identificarea corectă a normei la care se trimite, sintagma „art.1 pct.1 și, respectiv art.1 pct.12 din Legea nr.504/2002 a audiovizualului cu modificările și completările ulterioare” va fi înlocuită cu sintagma „art.1 pct.1 și 12 din Legea audiovizualului nr.504/2002, cu modificările și completările ulterioare”.

La lit.b), deoarece Legea nr.504/2002 a mai fost menționată la lit.a), trimiterea la acest act normativ se va realiza sub forma „art.1 pct.4 din Legea nr.504/2002, cu modificările și completările ulterioare”.

15. La art.30, precizăm că sintagma „în temeiul unui act cu putere de lege sau act administrativ publicat”, din cuprinsul art.11 al directivei nu este transpusă corect prin sintagma „în temeiul unor acte cu caracter normativ”, deoarece un act cu putere lege este un act normativ, și nu un act cu caracter normativ, iar un act administrativ nu are caracter normativ. Din aceste rațiuni, este necesară revederea normei de transpunere.

În plus, semnalăm traducerea defectuoasa a textului art.11 din directivă în limba română, întrucât sintagma din limba francez㠄en vertu de dispositions législatives, réglementaires ou de dispositions administratives publiées”, respectiv din limba englez㠄pursuant to a law, regulation or published administrative provision”, nu are drept corespondent terminologic juridic în dreptul românesc formularea „în temeiul „unui act cu putere de lege sau act administrativ publicat”.

16. La art.32 alin.(1), pentru o corectă exprimare, întrucât expresiile „cum ar fi” și „printre altele” au același sens exemplificativ, este necesară eliminarea uneia dintre ele.

17. La art.33 alin.(4), pentru respectarea normelor de tehnică legislativă, propunem ca trimiterea să fie făcută la articolele vizate, și nu la „paragraful 1 din Secțiunea a 4-a a prezentului capitol”, în acest mod realizându-se o mai bună identificare a prevederilor legale avute în vedere. Observația este valabilă pentru toate situațiile similare.          

Totodată, este necesară înlocuirea verbului „depășește” prin  sintagma „este egală sau depășește”, pentru a asigura transpunerea corectă a art.3 alin.(4) par.3 din directivă.

18. La art.36 alin.(1), întrucât după aprobarea prin lege  Ordonanța de urgență a Guvernului nr.114/2011 nu a mai suferit alte intervenții legislative, pentru o corectă informare juridică, după titlu, sintagma „aprobată cu modificări prin Legea nr.195/2012, cu modificările și completările ulterioare” va fi înlocuită cu sintagma „aprobată cu modificări și completări prin Legea nr.195/2012”.

Totodată, referirile ulterioare la acest act normativ se vor realiza fără indicarea titlului, respectiv sub forma: „Ordonanța de urgență a Guvernului nr.114/2011 aprobată cu modificări și completări prin Legea nr.195/2012”.

19. La art.46 alin.(2) și (3), pentru folosirea terminologiei adecvate în context, este necesară înlocuirea termenului „alocarea”/„alocare” prin termenul „repartizarea”/„repartizare”.

20. La art.56 alin.(3), în finalul textului, pentru o corectă exprimare, sintagma „acreditate ca furnizorilor de servicii” va fi înlocuită cu sintagma „acreditate ca furnizori de servicii”.

21. La art.78 alin.(4), din aceleași rațiuni, este necesar ca sintagma „Numărul minim al candidaților” să fie înlocuită prin sintagma „Numărul minim de candidați”.

Observația este valabilă pentru toate situațiile similare.

22. La art.104 alin.(6), pentru o exprimare normativă adecvată, sugerăm înlocuirea sintagmei „în temeiul dispozițiilor alin.(5) lit.b)” cu sintagma „potrivit prevederilor alin.(5) lit.b)”.

23. La art.118 lit.a), textul trebuie revăzut în partea finală astfel încât să transpună corect art.33 alin.(5) lit.a) din directivă, care se încheie astfel: „… operatorii economici care sunt capabili să execute contractul”.

24. La art.159 alin.(2), pentru evitarea pleonasmului, propunem înlocuirea sintagmei „în mod clar, complet și fără ambiguități” prin sintagma „în mod clar și complet”.

25. La art.161 alin.(1), pentru o corectă exprimare, este necesară eliminarea conjuncției „dar”, locuțiunea conjuncțională subsecventă, „numai dacă”, având același sens adversativ.

La alin.(3), pentru facilitarea înțelegerii normei, propunem înlocuirea verbului „sunt” prin expresia „trebuie să fie”.

26. La art.170 alin.(4), pentru o exprimare juridică adecvată, este necesară înlocuirea expresiei „care rezultă din” prin expresia „stabilită prin”.

27. La art.175 alin.(1) este necesară revederea textului astfel încât să se asigure transpunerea corectă a art.58 alin.(3) par.5 teza 1 din directivă. Observația este valabilă și pentru art.180 care ar trebui să transpună art.58 alin.(5) din directivă.

28. La art.181, întrucât la art.65 din directivă nu sunt folosite expresii similare, iar din punct de vedere juridic termenul susținere, nu are nicio semnificație, este necesară revederea textului în ceea privește expresiile „să recurgă la susținerea unui/unor terț/terți” de la alin.(1), „să invoce susținerea unui/unor terț/terți” de la alin.(2), respectiv „invocând și susținerea acordat㔠de la alin.(3).

29. La art.195 pentru a asigura corecta transpunere a art.59 alin.(4) par.1 din directivă, este necesară înlocuirea expresiei „solicită candidaților” prin sintagma „poate solicita ofertanților și candidaților”.

30. La art.211 alin.(1) lit.c), este necesară reanalizarea expresiei „abateri grave de la prevederile legislative”, definită la alin.(2), deoarece în terminologia juridică nu există o astfel de expresie, iar încălcările (nu abaterile de la) prevederilor legale (nu legislative) nu sunt clasificate în teoria generală a dreptului în grave și mai puțin grave.

31. La art.220 este necesară resistematizarea textului prin prevederea fără echivoc a situațiilor și condițiilor în care contractele de achiziție publică/acordurile cadru pot fi modificate, fără organizarea unei noi proceduri de atribuire, cu atât mai mult cu cât alin.(4), (7) și (14) au aceeași parte introductivă.

La alin.(18), pentru o corectă exprimare, verbul „se înțelege” trebuie înlocuit prin forma sa la numărul plural „se înțeleg”.

32. La art.223 alin.(2), din aceleași rațiuni, termenul „contravenție” se va înlocui prin termenul „contravenții”.

La alin.(3)-(6), pentru respectarea normelor de tehnică legislativă, este necesar ca textele să debuteze astfel: „Contravențiile prevăzute la alin.(2) lit.....”.

Totodată, în partea finală, textele trebuie reformulate după modelul: „de la 40.000 lei la 80.000 lei”.

33. La art.226, cu referire la Ordonanța Guvernului nr.2/2001, întrucât este amintită pentru prima dată în text este necesar să se menționeze și titlul acestui act normativ. 

34. La art.227 alin.(2), pentru rigoare în exprimare, sintagma „de mai sus” trebuie eliminată.

35. La art.228, întrucât din conținutul dispoziției rezultă două ipoteze juridice distincte, debutul textului „În cazul în care...”  se va marca prin cifra „(2)”.

La alin.(1), semnalăm o greșeală de tastare.

36. Semnalăm că două articole sunt numerotate ca art.232, fiind necesară renumerotarea corectă.

37. La primul art.231, la alin.(1), pentru o exprimare adecvată stilului normativ, propunem ca textul să se încheie astfel:„ … începute după data intrării sale în vigoare”.

De o manieră similară se va reformula și finalul alin.(3).

38. La al doilea art.232, la lit.a), pentru respectarea normelor de tehnică legislativă, după titlu, textul trebuie redat astfel:

„a) Ordonanța de urgență a Guvernului nr.34/2006 privind … publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I nr.418 din 15 mai 2006, aprobată cu modificări și completări prin Legea nr.337/2006, cu modificările și completările ulterioare;”.

La lit.b), semnalăm că textul este în dezacord cu prevederile art.65 alin.(3) din Legea nr.24/2000, republicată, cu modificările și completările ulterioare, potrivit cărora, în vederea abrogării, dispozițiile normative vizate trebuie determinate expres, prin menționarea tuturor datelor de identificare a acestora.

 Pentru acest motiv, recomandăm, fie reformularea textului urmând să se precizeze toate datele de identificare ale dispozițiilor normative vizate a fi abrogate în mod corespunzător, fie eliminarea textului din cuprinsul proiectului.

39. La mențiunea privind transpunerea normelor Uniunii, plasată după art.234, întrucât prezentul proiect realizează doar o transpunere parțială a Directivei 2014/24/UE, este necesară respectarea prevederilor art.45 alin.(2) din Legea nr.24/2000, republicată, cu modificările și completările ulterioare, urmând ca să se specifice în detaliu textele (secțiuni/articole/paragrafe, după caz) transpuse.

Totodată, este necesară redarea corectă a coordonatelor publicației oficiale a Uniunii Europene, în care s-a asigurat publicarea directivei transpuse astfel: „… publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, seria L, nr.94 din 28 martie 2014”.

 

PREȘEDINTE

 

dr. Dragoș ILIESCU

 

București

Nr.1115/19.10.2015